Lundi 24 décembre 2007

Bonjour à toutes et à tous !!

L’église est à l’honneur ce soir, qu’on soit croyant ou pas ! Alors un article de circonstance.

Image Hosted by ImageShack.us


Dunkerque, ville côtière du nord de la France, dont le nom est composé de "dune" et "kerque" signifie littéralement « Eglise aux dunes ». Faut-il penser qu’à cet endroit il y avait une église et des dunes ?

Dune vient l'ancien néerlandais dûna qui viendrait lui-même du gaulois duno qui signifie hauteur. Ce duno est à rapprocher avec l'irlandais dun et le gallois din.

On retrouve dun dans des toponymes comme Lugdunum (Lyon réputé pour ses saucissons selon Astérix !)), Augustodunum (la ville d’Auguste alias Autun ….en emporte le ….), Verdun, mais aussi London! J'en parlais dans un des tous premiers articles de ce site, déjà!

La dune étant une petite colline de sable, résultat de l’effet du vent côtier et une dune très connue est celle du Pilat en Gironde.

Lien entre Kerque ou kirk et Church? termes qui signifient église.

Le son ch ou sh de l'anglais se retrouve en sk dans la langue néerlandaise ou dans les pays nordiques. Un exemple simple est le fish (poisson) anglais qui devient fisk en danois, normal direz-vous à cause des … ViKings!! D’où cette différence de graphie et de prononciation.

Church vient du vieil anglais cirice qui vient lui-même germanique occidental reconstitué kirika, qui vient à son tour du grec kyriake (oikia) (Seigneur ou Maître de maison) de kyrios (Seigneur ou Maître), rappelez-vous kyrie eléison (Seigneur prends pitié (de nous) pour ceux qui fréquentaient l’église à l’époque des messes en latin.

Et le sanskrit dans tout ça se demande Lili, l'élève studieuse qui apprend plein de choses ici… n'est-ce pas Francky?

Une des racines sanskrites pour maison est girha. On a vu (beaucoup de rappels dans cet article !!) que le son g dans go (vache) lors de son voyage en occident s’est changé en k ou c pour donner cow (anglais) Kuh (allemand). On retrouve donc la racine kir à rapprocher du breton kêr avec la même signification.



Il existe au moins deux racines sanskrites pour exprimer la colline :

Le premier est tunga : les lettres t et d, appelées dentales (déjà vu aussi !) ont des sons proches, on peut voir un air de famille entre tun et dun.

Le deuxième terme, saila, par le même phénomène qui transforme (a fait l’objet d’un article) surya (soleil) en hélios, en raccourcissant donne hill.

 


Quelques noms battis avec l’une ou l’autre des ces deux racines :

Dunkirk aux USA

Kirkbridge

Kirkwood

Kirkpatrick

Church Hill et Churchill

Churchtown ou Churchville

Dunhill….. redoublement ou association de deux mots synonymes, un pléonasme quoi!

Allez je me métamorphose en fumée comme le génie d'Aladin…. 

Minet-et-noel-red-copie-2.jpg

 

Et ….Bon Noël à toutes et à tous et merci pour ceux qui ont laissé un com ici, je passe vous rendre une petite visite, promis !!

par Alain publié dans : Etymologie, langues
ajouter un commentaire commentaires (8)    recommander
Dimanche 16 décembre 2007

Bonjour à toutes et à tous !!

 

Pour faire suite à l’article sur le roux de Chrisalain, voici un sur une autre couleur, le rose. Il s’agit bien de la couleur et non de la fleur où là il y aurait de quoi faire une série d’articles avant d’épuiser le sujet ! Cela ne m’empêche pas pour autant d’illustrer cet article avec les…. roses du jardin !
 

 

Petit rappel pour ceux qui ont raté le début de l'aventure des couleurs. Voici celles qui ont été traitées, le blanc,le noir,le rouge, le bleu ,le vert , le jaune et le violet 

 

**************************************************

 

La couleur rose, composée de blanc, symbole de sagesse divine, et de rouge, symbole d’amour divin, est selon F. Portal, en associant les deux symboles, l’emblème de l’amour et de la sagesse divine.


Le rose se rapporte à l’homme régénéré qui reçoit la parole sainte. Au VII ème siècle, le tombeau de Jésus était peint d’une couleur mélangée de blanc et de rouge.


Associé à Vénus/Aphrodite, le rose est l’emblème de la tendresse, de la jeunesse et du bonheur mais aussi d’amour changeant.


Il s’agit donc d’une couleur bénéfique qui convient plus particulièrement aux natifs de la Balance dont il renforcera l’élégance et le charme, n’est-ce pas Chrisa ?


Celle qui le jour de son mariage, porte des dessous de couleur rose place son union sous les meilleurs auspices. Chez nos amis anglais, le rose « promet quelque chose d’agréable »


Cette couleur est souvent utilisée pour les médicaments car elle est associée à la santé. Ne dit-on pas « qu’il est beau ce bébé aux jolies joues roses » ! les petits cochons aussi sont roses, tout comme les flamands, le carnet peut l’être également pour annoncer l’arrivée d’une fille….


Dans une maison, le rose est indiqué en touches dans n’importe quelle pièce. Selon P. Le Greugne dans « Les vrais secrets de sorcellerie », le rose procure la détente, le calme et chez un individu équilibré, incline à la bonté, à l’indulgence, une couleur zen quoi !.
 

 

 

 


Homère,
dans L’Iliade et l’Odyssée, utilise souvent la formule « l’aurore aux doigts de rose » pour indiquer ce moment particulier du jour où le soleil s’annonce par un orient empreint de … rose !
 

 

 

 


Et Shakespeare ?.....


Dans la pièce « Mesure pour mesure », le Maître associe le rose à la pureté, à la virginité :

Isabelle : Paix et prospérité ! Qui est-ce qui appelle ?
Lucio : Salut, vierge si vous l’êtes – mais le rose de ces joues vous proclame telle. Pouvez-vous me rendre le service de me conduire où je verrai Isabelle,
Novice en ce couvent, et gracieuse sœur
D’un frère infortuné qui se nomme Claudio ?

- Peace and prosperity! Who is't that calls
- Hail, virgin, if you be, as those cheek-roses
Proclaim you are no less! Can you so stead me
As bring me to the sight of Isabella,
A novice of this place and the fair sister
To her unhappy brother Claudio?

 



Dans la pièce « Le songe d’une nuit d’été », la couleur et la fleur se mêlent pour nous donner cet bel échange entre Lysandre et Hermia transformée en belle jardinière !

- Qu’est-ce donc mon amour ? Que votre joue est pâle !
D’où vient que l’on en voit si tôt faner les roses ?
- Faute de pluie sans doute ; alors je pourrais bien
Sur elles déchaîner l’orage de mes larmes.

-How now my love? Why is your cheek so pale?
How chances the roses there do afde so fast?
- Belike for want of rain, which I could well
Beteem them from the tempest of my eyes.






Pour finir, quelques expressions :

Voir la vie en rose

Carnet rose, par opposition à carnet bleu

Bibliothèque rose

Rose bonbon

……



Bonne semaine à tous et à une prochaine fois et merci à toutes celles et ceux qui sont passés me laisser un com.... une petite visite chez vous bientôt ;))

par Alain publié dans : Etymologie, langues
ajouter un commentaire commentaires (10)    recommander
Vendredi 7 décembre 2007

Bonjour à toutes et à tous !! 

Non non rassurez-vous, je ne baisse pas les rideaux, du moins pas encore! Je voulais tout simplement parler langues et étymologie ! 

 

 ********************************




Le substantif fin signifie en anglais end, à rapprocher de l’allemand Ende.

Il vient de l’ancien anglais ende qui lui-même vient du vieil allemand reconstitué andja, apparenté au vieux frison enda, au vieux norvégien endir. A l’origine, ce terme signifiait « le côté opposé », d’où anti, avec son sens actuel contre, opposé, qu’on retrouve dans Antipolis par exemple, « la ville d’en face ».

La racine sanskrite anta a la même signification. Cette racine extrêmement riche a fourni un nombre important de termes.

Ainsi, avec le privatif a ou an devant une voyelle, Ananta, qui signifie littéralement « l’Illimité », ou sans début ni fin, infini, éternel, est un nom de Vishnu, un des trois dieux de la trinité hindoue, les deux autres étant Brahma et Siva. Il est représenté sous la forme d’un serpent enroulé sur lui-même, nâga, terme qui a donné notre naja. Ce serpent enroulé représentant un cercle, et donc n’a ni début ni fin.

Ananta signifie aussi en sanskrit « terre » (la planète), « atmosphère », leur rotondité (supposée déjà dans les temps anciens) fait qu’elles n’ont ni début ni fin ! Ne pas confondre avec Ananda (A-nanda), qui malgré sa ressemblance phonétique, signifie « absence de joie », triste quoi !

Chez les anglais, on trouve les noms de famille Townsend ou quand la langue chuinte ;) Townshend (Who are you ? pour les amateurs de rock)…. des familles qui habitaient sans doute en périphérie de leur bourgade. Ce nom a dû leur venir tout naturellement car à la question « où habite sir untel » la réponse devait être « …town’s end », tout comme je l’avais dit pour Istanbul qui signifie en grec « vers la ville », réponse à la question « où allez-vous ? ».




This is the end folks…. mais rassurez-vous, …. Je reviendrai, mais juste une question de disponibilité !



Bonne fin de semaine à tous.



Ici ma petite minette prenait la forme du Nâga, une Déesse
 ....

 

 

 

 

par Alain publié dans : Etymologie, langues
ajouter un commentaire commentaires (8)    recommander
Jeudi 6 décembre 2007

Bonjour à toutes et à tous !! 

Des mots, toujours des mots…. 

....après le Québec, -j’y reviendrai car je n’ai pas épuisé le sujet encore- je passe faire un petit tour auprès de nos amis belges, du moins côté francophone. 

Voici un petit lexique où on peut constater que les mots n’ont pas le même sens dans l’hexagone. Alors, touristes, attention ! 

 

=^.-.^= =^.-.^= =^.-.^= =^.-.^= =^.-.^= =^.-.^= =^.-.^=

 

 

Avaloir : égout ; du verbe avaler, l’égout avalant tout ce qui se présente.


Jatte : tasse, pour le café


Ramassette : pelle à poussière


Seigneurie, Seniorie : maison de retraite ; ça a de la… noblesse !


Septante : soixante-dix ; ne pas confondre avec la Septante, selon la tradition, traduction de la Bible hébraïque (la Torah) par quelques 70 ou 72 docteurs de l’église, en 70 jours.


Nonante : quatre-vingt dix. D’où Nonante-trois, le titre de l’œuvre de Victor Hugo.

 

Souche : ticket de caisse. Ici on connaît surtout le carnet à souches, pour les contraventions.


Toquer : toquer à la porte, frapper à la porte.


Pain français : baguette


Pistolet : petit sandwich ; tient son nom soit par la forme de l’arme, soit qu’il fallait dépenser une pistole pour en acheter un. Je pencherai plutôt pour le premier.


Tirette : fermeture à glissière ; on connait ici le vin à la tirette !


Margaille : dispute, bagarre



Pour ceux qui suivent ce blog, j’avais ouvert un article sur les 30 façons de nommer la serpillère !


Loque : linge, torchon, vêtement


Torchon : serpillière


Wasserette : salon lavoir


Kot : logement d'étudiant : à l'origine, petite annexe à la maison, même famille que cottage.


koter : habiter un kot


Fritkot : baraque à frites, n’a rien à voir avec fricoter !

 

=^.-.^= =^.-.^= =^.-.^= =^.-.^= =^.-.^= =^.-.^= =^.-.^=


Pour finir l’article, je mets ici les minous de mon amie Ciboulette (c’est un pseudo !!) de Belgique. Ciboulette est une grande amoureuse de la gent féline et tous ses minous sont des chats abandonnés. A voir leur bouille, pas de doute, ils sont dans une bonne maison.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bonne soirée à tous et à une prochaine

 

par Alain publié dans : Etymologie, langues
ajouter un commentaire commentaires (8)    recommander
Dimanche 2 décembre 2007

Bonjour à toutes et à tous!!


Me voici après une « moyenne secousse » !! plus d’une semaine quoi !


Tout d’abord merci à tous ceux qui ont laissé un com sur les articles précédents, n'est-ce pas Francky? en enlevant la poussière, passant la serpillère, enlevant les toiles d'araignées ...je ne manquerai pas d’y répondre et de vous rendre une petite visite.



Un nouvel article sur les mots et expressions de nos amis de la Belle Province, le Québec.

 

************************************************ 


Aller gazer, aller mettre du gaz / aller faire le plein d’essence


Attendre du nouveau, être en famille / pour une femme, être enceinte


Avoir de la broue dans le toupet / être dans tous ses états


Avoir de l’ouvrage / avoir un emploi


Avoir la mèche courte / monter rapidement sur ses grands chevaux, se mettre en colère


Avoir le temps dans sa poche / prendre son temps


Avoir vu neiger / avoir de l’expérience


Ça coûte un bras / pour quelque chose dont le prix est élevé, l’équivalent de notre « ça coûte la peau des fesses »


Ça prend tout mon petit change / faire quelque chose qui demande un très gros effort


Cent piastres (piasses) la craque / cent dollars par tête de pipe


Expression pour parler d’un individu sot…

C’est pas lui qui a posé les springs (ressorts) aux sauterelles

L’équivalent de notre « il n’a pas inventé l’eau chaude ou le fil à couper le beurre »


Chauffer son char / conduire sa voiture


Ecrire en lettres carrées / écrire en lettres capitales


Efface / disparais, dégage…


En manger une / recevoir une bonne raclée


Etre accoté / vivre en concubinage


Etre décrissé de la vie / être complètement découragé


Etre paré / être prêt

On retrouve cette même expression dans le créole antillais





Je profite de l’occasion pour mettre les photos des protégés de mon amie Diane. On peut constater qu’ils ne sont pas malheureux !

 

 

 

 




Pour finir, une chanson de Zacharie Richard, qui n’est certes pas québécois, mais louisianais, autre une langue issue du français, avec ses expressions propres qui mériteraient aussi quelques articles. Dans cette chanson intitulée « 
Travailler c’est trop dur », par exemple, repris pas J. Clerc, il est question du verbe « mander » pour demander.

Bonne semaine à tous et à bientôt

 

 

par Alain publié dans : Etymologie, langues
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander

Philosophie

« Pour le sage, la tristesse et la joie se ressemblent, le bien et le mal aussi. Pour le sage, tout ce qui a commencé doit finir. Alors, demande-toi si tu as raison de te réjouir de ce bonheur qui t'arrive, ou de te désoler de ce malheur que tu n'attendais pas. »
O. Khayam

Mes Ex S.D.F.....

Léonie la Lionne

 

Ludwig, le Sourd...

 

Album photos

Recherche

Blog : Gastronomie sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus